George GROSZ, "Die Obrigkeit" ("L'Autorité"), in Hintergrund, Berlin, Malik-Verlag, 1928.
Plan du tableau
Épisode (et page) |
Personnages |
Entrée dans l’écurie (18) |
Mac, Matthias, Polly |
L’arrivée des meubles et les vœux des comparses de Mac (19) |
Les mêmes + 6 hommes, dont : Jacob Robert Jimmy Walter, Eddy |
Premier song : Le chant de Bill Lawgen et Mary Syer (21) |
|
Le repas (24) |
Les mêmes + Le Révérend Kimball |
Song de Bill Lawgen et Mary Syer (suite, 26) : cantique pour le mariage. |
|
Deuxième song : Jenny des pirates (27) |
|
Avec Tiger Brown (29) : Mac raconte leur amitié et les souvenirs de la vie militaire |
Les mêmes + Tiger Brown
|
Troisième song : Kanonen Song (30) |
|
Le dernier cadeau offert par les hommes de Mac |
Les mêmes |
Les mariés seul à seule. (33) | Tous sont partis : seuls restent en scène Mac et Polly |
Quatrième song : Liebeslied (33) |
Le cadre
Le mariage a lieu dans une écurie.
→ Un cadre qui peut se lire, à l'instar des nombreux contenus à connotation sexuelle de ce tableau, dans un contexte de rabaissement bakhtinien.
→ On pourrait aussi considérer ce choix de l'écurie comme une allusion "biblique" à la crèche de la nativité (avec les truands "rois mages" qui défilent et présentent chacun leur cadeau aux époux).
L'espace est d'abord vide, - son ameublement sera progressif et constituera la première séquence du Tableau 2. Le mobilier est offert par les truands de la bande de Mackie : chaque meuble (précieux) résulte d'un vol. Des objets de valeur, volés, et mal assortis : cette grange, où tous les styles s'entrechoquent, est un simulacre de musée. Ou encore, si l'on veut : une parodie dadaïste de décor bourgeois. (Ou bien encore, pourquoi pas, une mise en abyme du texte de Brecht-Hauptmann-Weill).
Sémiologie
En matière de « théorie du signe », le Tableau 2 se situe directement dans la continuité du Tableau 1. Après que Peachum a enseigné à Filch comment se donner des airs de mendiant, le deuxième requin-sémiologue, Mackie, va maintenant apprendre à ses hommes les principes du raffinement en société, particulièrement pour cette grande occasion qu’est le mariage.
Globalement, la structure de son discours prolongera celui de Peachum : la formulation des préceptes de savoir-vivre s’accompagnant d’un gestus brutal et nourri de « grossièretés » [1]. La figure dominante : l’oxymoron, qui mêle cérémonie-opéra et manières de gueux [2]. La parodie est omniprésente.
Tout au long de la scène, Mac fera office de censeur, rappelant continuellement ses hommes à l’ordre bourgeois du bon goût et de la bienséance. Voici par exemple comment il reproche au truand Eddy sa familiarité à l’égard de Polly (Eddy vient d’appeler « Chère Polly » la fiancée de son chef) :
« ‘ Chère Polly ‘ ! Je vais te faire rentrer la tête dans le ventre, avec ta « chère Polly », répugnant personnage ! A-t-on déjà vu ça ? « Chère Polly ». Tu as peut-être couché avec elle ? » (p.18).
Premier domaine où se manifeste son raffinement intransigeant : la décoration.
Les meubles doivent être choisis et assortis avec goût. Ceux que lui amènent ses hommes ne sont pour lui que « de la camelote ». Ses hommes sont des « amateurs », des « bricoleurs », des « apprentis ». Ce sont des « cannibales » quand il attendrait des « hommes d’affaires » (« Vous ne serez jamais des hommes d’affaires », p.18)).
Sa critique la plus sévère concerne le mélange des genres : le crime absolu étant d'assortir « un clavecin en bois de rose » et un « sofa Renaissance ». « C’est impardonnable », décrète Mac, qui se lamente :
« Vous n’avez donc pas la moindre notion des styles ? On doit pourtant savoir distinguer le Chippendale du Louis-Quatorze » (p.19).
Mackie veille également à ce que ses hommes s’habillent « correctement « (costume) pour le repas. Et qu’ils mangent avec distinction. Petite leçon de maintien :
« MAC : Qu’est-ce que tu tiens à la main, Jacob ?
JACOB : Un couteau, captain.
MAC : Et qu’est-ce que tu as dans ton assiette ?
JACOB : Une truite, captain.
MAC : C’est bien ça, et avec ton couteau, tu coupes ta truite, n’est-ce pas. » (p. 23).
Le professeur explose alors :
« C’est inouï ! Polly, as-tu déjà vu ça ? Son poisson, avec un couteau ! Il n’y a qu’un cochon, pour faire ça, tu m’as compris, Jacob ? » (p. 23) [3].
On le voit : ce n'est pas sans rudesse que Mackie enseigne le raffinement à ses hommes (oxymoron toujours). Ailleurs, il « fait voler d’une chiquenaude le chapeau d’Eddy » ; ou devant une remarque salace de Matthias, « brusquement, il le renverse d’une prise rapide » (didascalie, p. 20). Plus tard, il sanctionnera d’un « Ta gueule ! » (p 24) une autre allusion sexuelle.
Ceci dit, Mackie n’est pas toujours plus subtil que ses hommes, puisqu’il confond lui-même Louis XIV et Chippendale (p. 21), ou fait couper les pieds du « clavecin en bois de rose » parce qu’il manque de sièges.
Cérémonies et représentations
Le souci bourgeois de représentation qui anime Mackie s'investit dans la décoration ; il implique également l'intérêt porté au spectacle. Celui-ci sera assuré par les songs, plus exactement par deux d'entre eux : le « Hochzeitslied für Armere Leute» ("Epithalame des pauvres, n°5) et le song « Seeräuber Jenny » ("Jenny des pirates", n°6).
Attentif au respect des convenances, (un mariage doit inclure du spectacle), Mac reproche durement à ses hommes de n’y avoir pas pensé (ce ne sont que des "racailles", ils sont tout sauf "civilisés" [4]) :
« Il faut que je pense à tout. Je ne vous demande pas un opéra. Mais vous auriez pu organiser quelque chose qui nous change un peu de la bouffetance et des gaudrioles. » (p.22)
A l'opposé de la nourriture et du sexe (le corps, la terre), au firmament de l'élégance, il y a donc : l'opéra. Le spectacle s'indique avant tout comme marqueur social de distinction :
« J’aurais aimé qu'on ne se dise pas " A table en vitesse et foutons-nous en plein la lampe ! ", mais qu’il y ait au début [5] quelque chose de plus distingué, de plus poétique, quoi. Chez les autres, c’est ce qui se passe généralement dans ces cas-là. » (p. 22).
Plusieurs moments seront malgré tout dédiés au spectacle lors du mariage de Polly et Mac.
Le cantique "Hochzeitslied für Armere Leute" [5]
Le song « Chanson de mariage pour pauvres gens» intervient à trois reprises dans ce tableau. Le « cantique » (p.24) appartient à la part « religieuse » de la fête. Mackie, toujours soucieux de bienséance, demande à ses hommes de l’interpréter « en l’honneur du révérend Kimball » (avec le chef de la police, le révérend est une des deux personnalités dont la présence confère sa solennité à la cérémonie).
Ce "chant de mariage" est tout spécialement parodique. Il l'est quant à la forme : chanté par les hommes de Mac, Kurt Weill va jusqu’à demander qu’il soit interprété « d’une voix hésitante, terne et fausse » (p.24). Quant au fond, c’est la grivoiserie qui domine : Bill Lawgen, le marié, est un « cochon », et « seule une petite partie d’elle lui suffit ! ». On ne sait pas, mais on s’en doute, quel est le métier de la femme ; le mari, lui, ne compte pas abandonner sa vie « de bâton de chaise ». Rien de bien religieux, donc, dans ce cantique.
La »Chanson de mariage» sera interprété trois fois dans le Tableau 2. Elle l’a été une première fois, a capella, de façon tout à fait significative, au moment où les trois truands étaient en train de scier le clavecin. Entonner un chant de mariage salace et complètement faux, tout en sciant un précieux « clavecin en bois de rose » (volé) pour en faire un banc : on peut difficilement imaginer meilleure métaphore de la provocation artistique que représente l’Opéra de quat’sous de Brecht, Hauptmann et Weill.
Le "Hochzeitslied" sera enfin chanté, une troisième fois, à la fin du tableau, lors d’un nouvel épisode grivois. D’abord exécuté « doucement et avec beaucoup d’expression » (p. 31), il sera finalement « braillé » au moment où les hommes ouvriront la tenture qui dissimule leur dernier cadeau : le lit destiné à abriter les ébats du jeune couple.
Liebeslied [8]
Cette troisième interprétation du chant de Bill Lawgen et Mary Syer le relie directement au quatrième song donné dans le Tableau 2 : le Liebeslied, non moins parodique, mais dont le style contraste fortement (aussi bien musicalement que du point de vue du contenu) avec celui de l'Hochzeitslied.
La transition entre les deux est effectuée par le départ des hommes, « qui s’éclipsent discrètement », et la phrase d’introduction de Mackie : « Et maintenant, le sentiment retrouve ses droits. » (p. 31).
Ce dernier song, le Liebeslied, s’inscrit ainsi dans une double référence, citant à la fois – le song « Anstatt dass » (romantisme de la lune sur Soho, etc.) – et le Hochzeitslied, (précarité du couple, etc.).
Voici la partie « Anstatt Dass » :
« MAC : Vois-tu la lune sur Soho ?
POLLY : Je la vois, mon amour. Sens-tu battre mon cœur, mon bien-aimé ?
MAC : Je le sens, ma bien-aimée.
POLLY : Là où tu iras, j’irai moi aussi.
Et là où tu seras, moi aussi je serai. »
Et la partie « Hochzeitslied » :
« Nous n’avons pas de papiers officiels, (…)
Je ne sais pas d’où vient la robe de mariée.
L’assiette dans laquelle tu as mangé,
Ne la regarde pas trop. Jette-la ! »
Le song "Seeräuber Jenny" [6]
Deux songs, on l'a dit, alimentent la partie "spectacle" de ce mariage des pauvres gens. Le second est le « song de Jenny des Pirates ».
Les hommes de Mackie, ignorants des codes en vigueur, n’ont pas prévu d’agrémenter le mariage par un divertissement. C’est donc la mariée qui devra s’en charger, avec un épisode de cabaret auquel tous seront invités à participer.
Pour une analyse détaillée du song de Jenny des pirates; consulter cette page.
La chanson des canons : "Kanonen Song" [7]
Autre chant qui agrémente la fête : celui qu'interprètent Mackie et son invité Tiger-Brown, le chef de la police. Il sera pour Brecht l'occasion d'introduire, sur le mode comique-sérieux , le thème de la guerre, qui a fait l'objet d'une pièce récente, Homme pour homme.
Pour une analyse détaillée du chant des canons, consulter cette page.
Songs, parodie et critique sociale dans le Tableau 2
Le tableau 2 compte donc quatre songs, tous parodiques.
Le premier tourne en dérision l'institution du mariage, et l'Eglise, qui en est garante. Le dernier s'en prend aux clichés de l'amour romantique. L'un et l'autre, mariage et amour romantique, sont "rabaissés" (rapprochés de la terre) et "découronnés" par les motifs grossièrement sexuels omniprésents. Le deuxième song, le chant de Jenny des Pirates, met en cause le Pouvoir politique, intimement associé à la domination masculine. C'est la Folie, ici, qui se fait le porte-parole des humiliés. Quant au Chant des canons, il moque allègrement l'Armée, le culte de la virilité et l'euphorie raciste de la guerre.
Pris dans leur ensemble, les songs de ce tableau représentent ainsi une critique sociale à la fois bouffonne et extrêmement sévère. S'en prenant rudement aux piliers de la société, le Tableau 2 n'est pas sans évoquer l'univers du dadaïsme berlinois.
Les quatre songs du Tableau 2 contribuent à une mise en cause des "piliers de la société".
Georges GROSZ, Les piliers de la société, détail, 1926
[1] La grossièreté, dans le cas de la scène de mariage, se constitue principalement d’allusions sexuelles.
[2] La figure est récurrente chez Brecht, – on peut citer par exemple le comportement de Ui et sa bande dans La résistible ascension. Préfiguré dès L’Opéra de quat’sous¸ le cérémonial de la bourgeoisie nazie est, d’une certaine façon, un opéra de gueux. Dans Ui, les choses sont à vrai dire tout à fait claires, puisque c’est auprès d’un acteur spécialiste de Shakespeare que se fera la formation de l’apprenti-marquis.
[3] Mac est un censeur intraitable. Et la scène du poisson sera comiquement redoublée un peu plus loin avec le Pasteur Kimball comme victime (pasteur qui, par ailleurs, semble n’être venu là que pour manger) :
« (Un grand éclat de rire à la table. La bande se moque du pasteur.)
MAC : Qu’est-ce que vous tenez à la main, révérend ?
JACOB : Deux couteaux, captain.
MAC : Et qu’est-ce que vous avez dans votre assiette, révérend ?
KIMBALL : Du saumon, je crois.
MAC : C’est bien ça, et avec vos couteaux, vous coupez le saumon, n’est-ce pas ?
JACOB : Vous avez déjà vu ça, bouffer son poisson avec son couteau ! Pour faire ça, il n’a qu’un…
MAC : Cochon. Compris, Jacob ? Retiens la leçon. « (p. 27)
[4] "Civilisé" : le mot, on le sait, sera traduit par Walter : "syphilisé". Une "sublimation à l'envers" qui est un bel exemple de rabaissement (de "lecture découronnante") au sens de Bakhtine. On n'hésitera donc pas à parler, à son propos, de "Bien aise dans la syphilisation" (Das wohlbehagen in der cul-tur).
[5] Seulement au début, bien sûr.